Народная (ложная) этимология это что? Примеры народной этимологии? Школьная энциклопедия

Говоря на языке, мы редко задумываемся о том, как слова, которые мы используем, возникли, и как их значения могли измениться со временем. Этимология - так называется наука об истории лексики и происхождении слов.

Новые слова появляются буквально каждый день. Иные не задерживаются в языке, а иные остаются. У слов, как и у людей, есть своя история, своя судьба. Они могут иметь родственников, богатую родословную, и, напротив, быть круглыми сиротами. Слово может рассказать нам о своей национальности, о своих родителях, о своём происхождении.

Вокзал

Слово происходит от названия места «Vauxhall» - небольшого парка и центра развлечений недалеко от Лондона. Русский царь, посетивший это место, полюбил его - в особенности, железную дорогу. Впоследствии, он поручил британским инженерам построить небольшую железную дорогу от Санкт-Петербурга к своей загородной резиденции. Одну из станций на этом участке железной дороги назвали «Вокзал», и это название впоследствии стало русским словом для обозначения любой железнодорожной станции.

Хулиган

Слово хулиган - английского происхождения. Считается, что фамилию Houlihan носил когда-то известный лондонский буян, доставлявший немало хлопот жителям города и полиции. Фамилия стала именем нарицательным, а слово международным, характеризующим человека, грубо нарушающего общественный порядок.

Говно

Слово «говно» произошло от праславянского «govno», что осначает «коровий» и первоначально связывалось только с коровьими «лепёшками». «Говядо» - «крупный рогатый скот», отсюда же «говядина», «говяжий». Кстати, от того же индоевропейского корня и английское название коровы - cow, а также пастуха этих коров - cowboy. Т. е. выражение «сраный ковбой» - не случайное, в нём - глубокая родственная связь.

Апельсин

До XVI века европейцы вообще никакого понятия об апельсинах не имели. Русские - тем более. У нас ведь апельсины не растут! А потом португальские мореплаватели завезли из восточных стран эти оранжевые вкусные шары. И стали торговать ими с соседями. Те, конечно, спрашивали: «Откуда яблочки-то?» - потому что об апельсинах не слышали, а по форме этот фрукт на яблоко похож. Торговцы честно отвечали: «Из Китая яблочки, китайские!» По-голландски «яблоко» - appel, а китайский - sien.

Врач

В старину лечили заговорами, заклинаниями, разными нашептываниями. Древний лекарь, знахарь говорил больному что-нибудь вроде этого: «Уйди, болезнь, в пески зыбучие, в леса дремучие...» И бормотал над занедужившим разные слова. А знаете, как вплоть до начала XIX века называлось бормотание, болтовня? Бормотание, болтовня тогда назывались враньем. Бормотать - значило «врать». Кто трубит - тот трубач, кто ткет - тот ткач, а кто врет - тот врач.

Мошенник

На Руси мошенниками называли вовсе не обманщиков или воров. Так назывались мастера, которые изготавливали мошну, т.е. кошельки.

Ресторан

Слово «ресторан» значит по-французски «укрепляющий». Такое название дали в XVIII веке одному из парижских трактиров его посетители после того, как хозяин заведения Буланже ввел в число предлагаемых блюд питательный мясной бульон.

Небеса

Одна из версий состоит в том, что русское слово «небеса» происходит от «не, нет» и «беса, бесов» - буквально место, свободное от зла/демонов. Однако, другая трактовка, вероятно, ближе к истине. В большинстве славянских языков есть слова, похожие на «небо», и произошли они, по всей вероятности, от латинского слова «облако» (nebula).

Сланцы

В Советском Союзе известным производителем резиновых шлёпанцев был завод «Полимер» в городе Сланцы Ленинградской области. Многие покупатели полагали, что выдавленное на подошвах слово «Сланцы» это название обуви. Далее слово вошло в активный словарный запас и превратилось в синоним слова «шлёпанцы».

Галиматья

В конце прошлого столетия французский врач Гали Матье лечил своих пациентов шутками.
Он обрел такую популярность, что не стал успевать на все визиты и свои целительные каламбуры посылал по почте.
Так возникло слово «галиматья», которое в то время означало - целительная шутка, каламбур.
Доктор увековечил свое имя, но в настоящее время это понятие имеет совершенно иной смысл.

В статье рассказывается о том, что такое этимология, чем занимается данная наука и какие использует методы в своей работе.

Язык

Любой живой язык, на котором активно говорят люди, постепенно изменяется. Степень этого зависит от множества разных факторов. К примеру, количества прошедшего времени с момента его возникновения, уровня политической или культурной самоизоляции страны и официальной позиции, которая касается В той же Франции для всех иностранных слов подбирается или создается отечественной аналог. А некоторые языки скандинавской группы практически не поменялись на протяжении тысячелетия.

Но не все языки могут похвастаться этим, к тому же это не всегда показатель качества или уникальности. Русский язык - один из самых многообразных, и на протяжении веков он сильно менялся. И из разговорной речи нашего предка, скажем, из века XV, мы бы поняли лишь отдельные слова.

Именно для того, чтобы определять или морфем, и был создан такой раздел лингвистики, как этимология. Так что такое этимология и какие методы в своей деятельности она использует? В этом мы и разберемся.

Определение

Этимология - это раздел лингвистики, который занимается изучением происхождения слов. Также это методика исследования, применяемая для того, чтобы выявить историю появления слова в языке и сам результат такого изучения. Термин этот зародился еще во времена Древней Греции, а вплоть до XIX века он мог применяться в качестве значения слова «грамматика».

Отвечая на вопрос, что такое этимология слова, стоит упомянуть, что под этим понятием очень часто подразумевают само происхождение морфемы. К примеру: «В этом случае нужно отыскать более убедительную этимологию», или же: «Слово тетрадь имеет греческую этимологию».

Теперь же кратко рассмотрим становление этой науки и то, какими методами для исследования она пользуется.

История

Еще в Древней Греции, до появления этимологии как таковой, многих ученых интересовало происхождение различных слов. Если рассматривать более поздние античные времена, то тогда этимология считалась одной из частей грамматики, соответственно, занимались ею исключительно грамматисты. Так что теперь мы этимология.

В Средние века никаких значительных изменений в способы исследования этимологии внесено не было. И до появления такого метода, как сравнительно-исторический, большинство этимологий имело очень сомнительный характер. Причем наблюдалось это как в европейских, так и К примеру, филолог Тредиаковский считал, что этимология слова «Италия» происходит от слова «удалия» потому, что эта страна сильно удалена от России. Естественно, из-за таких методов определения происхождения многие считали этимологию абсолютно несерьезной наукой.

Сравнительно-исторический метод

Благодаря этому методу этимология и смогла очень точно объяснить происхождение множества слов. Используют его и в наше время. Суть его заключается в совокупности приемов, которые доказывают родство некоторых языков, происхождение слов и выявляют различные факты из их истории. В его основе также лежит сравнение фонетики и грамматики.

Этимология русского языка

Если говорить о происхождении и истории русского языка, то насчитывается три основных его периода: это древнерусский, старорусский и период русского национального языка, который начался в XVII веке. И от древнерусской его формы, кстати, произошли практически все языки восточнославянской группы.

Как и в любом другом языке, в русском присутствуют слова, имеющие корни как в древних его формах, так и заимствованные.

К примеру, слово «галиматья» произошло от имени французского врача Гали Матье, который докторскими навыками не отличался и «лечил» своих пациентов шутками. Правда, он скоро обрел популярность, и его стали приглашать даже здоровые люди, чтобы насладиться его юмором.

А всем известное слово «мошенник» происходит от слова «мошна» - названия кошелька, в котором ранее носили деньги. И воров, что зарились на него, называли мошенниками.

Теперь нам известно, что такое этимология. Как видим, это довольно интересная дисциплина, которая проливает свет на происхождения многих слов.

Что нашел на разных сайтах о русских словах. Вы можете пройти на сами сайты по ссылке и прочитать другие сведения - то что показалось мне неинтересным либо спорным. В частности, здесь практически нет религиозных значений слов. Точка зрения, что большинство слов с частицей Ра означет Божественный свет по имени Бога Солнца Ра - рай, радость, радуга, красивый, - при всей своей привлекательности не кажется мне доказанной, что-то сомнительно чтобы у нас был тот же Бог что и в Древнем Египте....

Слово «колдун» происходит от искажённого русского «колядун» – тот, кто колядует во время зимних святок (колядок), отмечаемых на Руси в период с 23 по 31 декабря.

Из Школьного этимологического словаря русского языка

АПЕЛЬСИН - .... буквально "китайское яблоко"

БОГ - индоевропейское, родственно древнеиндийского bhada
"господин", персидского baga "господин,бог". Исходное значение -
"дающий, оделяющий господин; доля,счастье, богатство". Религиозное значение является вторичным

ВАТРУШКА - в древней Персии бог Ватра - охранитель домашнего
очага, 23 лунный день Его день и поэтому надо пить больше молока,
есть творог и другие молочные продукты, печь " ВАТРУШКИ " в которые
хорошо запечь орехи. Указанная этимологическая связь - не просто
совпадение она свидетельствует и о культурном родстве славян и
персов, и об их происхождении из одного корня. Устные авестийские
сказания говорят о том, что очень давно, более 40 тысяч лет назад, на
материке Арктида в Северном Ледовитом океане существовала цивилизация
ариев. В древности этот материк называли "Хайр" - иногда это
переводится как "медведь". В результате какого-то природного
катаклизма Арктида опустилась на дно океана одновременно с
Атлантидой, Пацифидой и Лемурией. Спасшиеся арии вышли на
Северо-восток Европы и в Предуралье создали государственное
образование - северный Хайрат. Часть их направилась дальше, в итоге
чего в Поволжье, на обширной территории от Урала до Каспия возник еще
один Хайрат, где много тысяч лет спустя жил пророк Зэратустра (или
Заратуштра) - Сын Звезды. Слова "Хайр", "арии", "Хараити"
(по-видимому, "Хайраити" - древнее название Уральских гор) имеют один
корень. В результате нескольких нашествий кочевых народов из Азии
арии были вынуждены покинуть обжитые места Они прошли Северную и
Восточную Европу (их потомки здесь - славяне, прибалты, скандинавы,
уже ушедшие с исторической арены скифы). Одни дошли до Западной и
Южной Европы, другие через Малую Азию переселились в Персию и Индию.
Таков был путь наших древних родственников - авестийских и ведийских
ариев. Произошло смешение культур. В Индии ариями были созданы Веды,
т.е. "Знания" (ср. глагол "ведать"); в Персии несколько тысячелетий
спустя были восстановлены и письменно зафиксированы знания древних
ариев - Авеста (однокоренные слова - "весть" и "совесть"), т.е.
священные знания космических законов. Язык древних ариев - санскрит.
Он послужил основой индоевропейских языков, в том числе для языка
древних парсов

ВРАЧ - образовано с помощью суф. -чь от вьрати "говорить".
Первоначально - "заговаривающий, волшебник".

Из книги В.Д. Осипова Русские в зеркале своего языка

Истина – это то, что есть на самом деле. Истина от "есть", точнее от "исть", как произносилось это слово в древности.

Это мне напомнило европейские глаголы "есть" - is, est, ist.....

Прощай! Означает "прощай мне все обиды, ты меня больше не увидишь". Имеется в виду, что эта встреча была последней на этом свете, а потому вступает в действие обычай предсмертного прощения, отпущения грехов. Французы и итальянцы в этом случае говорят "до Бога!" (соответственно "адье" и "аддио").

Слишком от "слишком", то есть "с лихом". Все, что сверх меры, считалось худом, злом, лихом. От "лихо" также: "излишек", "лишнее".

Гореть . Буквально: "восходить вверх". В старину вместо "вверх" говорили "горе". Отсюда и "горница" (светлая комната наверху).

Хороший . Буквально: "угодный Хоросу". Похожим образом образуются слова и в других языках. В английском "гуд" – хороший созвучное "год" – бог. То же самое и в немецком: "гут" – хороший и "гот" – бог.

Ведьма . Буквально: "та, что ведает". Ведьме доступны знания, неведомые другим. От этой же основы "ведать" происходит название Вед, священных книг ведической религии.

Гарнир буквально означает "украшение". Французское "гарнир" означает "украшать". Оно родственно латинскому "орнамент" и украинскому "гарний" – красивый. Одним из первых слово "гарнир" в его нынешнем значении использовал Н. В. Гоголь. В "Мертвых душах" читаем: "... гарниру, гарниру всякого побольше... А в обкладку к осетру подпусти свеклу звездочкой".

Месяц . Для отсчета времен и в древности служил и смены лунных фаз. Луну русские называли также месяцем. Перейдя к солнечному летоисчислению, славяне не отказались от привычного слова "месяц", а стали называть им 1/12 часть года. В одном из своих стихотворений М. Ю.Лермонтов пишет:

Шесть раз менялася луна;
Давно окончена война...

В этом "менялася луна" вместо "прошел месяц" отголосок былого, лунного летоисчисления, унаследованного мусульманским миром.

Также вспоминается английское Moon Луна и month месяц

Очень интересно происхождение слова варвар. В Древней Руси греческую букву β (бета) читали как русское "В" (вэ). Поэтому такие греческие имена, как Барбара, у нас произносят Варвара, Балтазар - Валтазар. Наш Василий - по-древнегречески Базилевс, что значит "царственный". Ребекка превратилась в Ревекку, а Бенедикт-в Венедикта. Бог вина Бахус стал Вакхом, Бабилон - Вавилоном, Себастополис- Севастополем, а Бизантия - Византией.

Древние греки всех чужеземцев называли варварами - barbaros. Это слово было заимствовано римлянами, производное от него barbaria стало означать: "грубость", "необразованность". Греческое barbaros дало в русском "варвар": невежественный, жестокий, озверевший человек.

В Древней Греции медицина стояла на очень высокой ступени развития. Очень много слов, созданных греческими врачами тысячелетия назад, до сих пор существует во всех языках, в том числе и в русском. Например, хирургия.

Слово это обозначало у греков просто "рукоделие", "ремесло", от хир - "рука" и эргон - "делать". Слово chirurgus (хирургус) в греческом языке значило... "парикмахер"!

Кто помнит, что в не столь далекие времена парикмахеры-цирюльники не только брили и стригли своих клиентов, но и рвали зубы, пускали кровь, ставили пиявки и даже делали маленькие хирургические операции, то есть исполняли обязанности хирургов. У Пушкина в "Капитанской дочке" написано:

"Меня лечил полковой цирульник, ибо в крепости другого лекаря не было".

От корня хир и хиромантия: гадание по линиям ладони.

В зоологии известно название одной из ящериц - хирот, данное ей потому, что ее лапы похожи на руки человека.

И анатомия - греческое слово. Значит оно "рассечение".

Интересно происхождение слова дифтерит. В Древней Греции дифтера значило просто кожа, шкура, снятая с убитого животного, пленка. Шкура гнила и становилась рассадником микробов. Потом всякую прилипчивую болезнь начали называть дифтеритом, но название это сохранилось только за дифтерией, острым заразным заболеванием, чаще всего поражающим миндалины зева и гортань.

Токсин значит "яд". Сложную эволюцию проделало это слово, прежде чем получило теперешний смысл.

В Древней Греции токсикон значило "относящийся к стрельбе из лука". Стрелы мазали ядовитым соком растений, и постепенно этот сок начали называть токсином, то есть ядом.

Когда в Греции появилось огнестрельное оружие, о допотопных луках забыли, но в языке осталось старое значение слова токсин - яд.

После изобретения микроскопа люди разглядели, что некоторые микробы похожи на палочки; например, туберкулезная бацилла-"палочка Коха". Тут пригодилось греческое название посоха или палочки - бактерия.

Интересно, что латинское слово bacillum (бациллум) тоже значит "палка". Оно пригодилось для обозначения другого вида простейших организмов - бацилл.

И вот еще новые слова: микроб, микроскоп, микрон, микрофон и многие другие - образовались от греческого макрос - маленький. А в Греции так зовут детей.

В своей книге "Одноэтажная Америка" Ильф и Петров вспоминают о путешествии в Грецию: "Нам дали в провожатые пятилетнего мальчика. Мальчик по-гречески называется "микро". Микро вел нас, время от времени маня пальцем и благожелательно раздвигая свои толстые алжирские губы..."

Все мы знаем слово гастроном. И человека, любящего хорошо покушать, знатока тонкой еды, по-русски говоря - чревоугодника, тоже называют гастрономом.

Это слово составлено из двух греческих корней: гастер - желудок и номос - закон. Получается, что гастроном - это человек, знающий "законы желудка", мы же теперь называем так людей, которым желудок диктует свои законы.

Слово относительно новое: в русских словарях конца XVIII века оно не указано.

Кто знает, откуда происходит слово каторга?

Греческое слово katergon (катергон) означало большое гребное судно с тройным рядом весел. Позднее такое судно стали называть галерой.

В древнерусском языке существовало много названий кораблей: струги, ладьи, учаны, челны. В Новгородской грамоте упоминаются лодки, поромы и катарги. В "Русской летописи" по Никонову списку читаем:

"Бояре взем царицю, и благородных девиц, и младных жен, многих отпустиша в кораблях и катаргах во островы" ("Бояре взяли царицу, и благородных девиц, и молодых жен, многих отправили на кораблях и судах на острова").

Работа гребцов на этих судах была очень тяжелой, каторжной работой! Потом на эти катарги - суда - начали сажать преступников.

Очень старое слово поганый . Оно упоминается еще в "Слове о полку Игореве, Игоря Святославича, внука Ольгова":

"А поганова Кобякова из Лукоморья, От железных, великих полков половецких Словно вихрь отторг..."

По-латыни paganus (паганус) значит "сельский житель", "крестьянин"; в дальнейшем так стали называть язычников, так как среди крестьян долго держались старые верования.

Помидоры по-французски роmmе d"or (пом д"ор) -золотое яблоко (из итальянского pomi d"oro). Но помидоры сами французы зовут томатами. Ацтекское это слjво пришло во Францию из Южной Америки. В XVI веке ацтеки, коренные жители Мексики, были истреблены испанскими завоевателями. Вот какое это древнее слово - томаты!

У нас не говорят томаты, но помидорный сок называют томатным соком

С сайта Живое Слово

Боярин . Слово боярин происходит от слияния двух слов: бо и ярый, где бо – это указание, а ярый близко по смыслу к слову светлый , огненный . Боярин – значит он ярый муж.

Слово брак в значении супружество и слово брак в значении изъян являются омонимами, то есть словами с одинаковым звучанием, но никак не связанными друг с другом по смыслу. Слово брак (супружество ) происходит из старославянского языка, в котором оно означало женитьба и образовано от глагола брати (брать ) с помощью суффикса -к (аналогично знать-знак ). Связь слова брак с этим глаголом подтверждается выражением брать замуж , а также существует диалектное браться - жениться , украинское побралися – женились . Кстати, в те времена слово брати имело значение нести . Существует версия, что происходил обратный процесс - от слова брак , произошел глагол брати .

Слово брак в значении изъян происходит от немецкого слова brack - недостаток , порок , которое в свою очередь образовано от глагола brechen - ломать , разбивать . Это заимствование произошло в петровксие времена, и с тех пор в русском языке есть два разных брака и еще один повод для шутки.

Берлога - логово Бера, духа стихий, чьим символом является медведь. По-английски медведь до сих пор называется Бером – bear , и так же по немецки - Bär . От корня бер берут начало такие слова как оберег , берег .

Бедный - слово произошло от слова беда . Бедный не тот, у кого денег мало, а тот, кого преследуют беды .

Антоним слова - слово богатый - так же не имеет отношения к деньгам. Богатым является тот, кто носит в себе Бога .

Вѣдать , ведать - слово родственно санскритскому veda (обычно переводят как "знать") и словам с корнем vid (обычно переводят как "видеть", "знать". сравни английское wit - ведать, знать, узнать; witch - ведьма; witness - свидетель, дословно получится "видевший"). Оба слова берут начало от "прото-индоевропейского корня" weid.

Год , годъ - это слово приблизительно до 16 века обозначало благоприятный промежуток времени, а то, что мы сейчас называем годом , раньше называли летом . Отсюда слова летопись , летоисчисление . Где-то с 16 века слова год и лето получили свое современное значение, но при этом, слово лето до сих пор иногда используется для обозначения календарного года , например, в слове летоисчисление . Скорее всего, слова год и годе - произошли от одного корня, но позже приобрели различное значение. От них же происходят такие слова, как погоди , погода, годный , угодный , пригодный .

Примечательно, что в иностранных языках ветви, произошедшие от корня год , сохранили смысл чего-либо хорошего, благоприятного. Сравни:

good (англ.), gut (нем.), god (швед.) - хорошо;
God (англ.), Gott (нем.) - Бог.

Слова jahr (нем.), year (англ.), обозначающие год , происходят от славянского корня яр . Древнее название весны – яра . Получается, что немцы и англичане считают время, если дословно переводить, по веснам, как у нас раньше считали по летам.

Это как например "Многие лета" - так что же получается: что год и лето поменялись местами:))))))

Завтра , завтрак . Этимология слов завтра и завтрак совершенно одинаково складывается из предлога за и слова утро . Завтра , это то, что будет за утром .

Природа - это то, что создал бог Род, вложив в свое творение часть себя. Потому творение Рода связано с ним неразрывно и находится при Роде, и это суть природа .

Скромный - с кромой. Крома - это стена, барьер, рамака, отсюда же кромка . Скромный человек - человек ограничивающий себя, свое поведение, то есть человек с рамками, с кромой.

Спасибо - спаси +бо . Спасибо тебе - спаси тебя Бог .

Из Википедии

"Большая часть праславянской лексики - исконная, индоевропейская. Однако длительное соседство с неславянскими народами, конечно же, наложило свой отпечаток на словарь праславянского языка.

В середине I-го тысячелетия до н.э. язык подвергся влиянию иранских языков. В основном это культовая и военная лексика: богъ, раи, Сварогъ, Хърсъ, топоръ, могыла, съто, чаша, ватра ("огонь"), коуръ, коръда ("меч"), ради.

Во II в. славяне столкнулись с готами, которые направлялись из южной Прибалтики к среднему течению Днепра. Скорее всего, именно тогда в праславянский язык попало значительное количество германских заимствований (ст.-сл. хлѣбъ, русск. хлеб (*hlaib-) из готск. hlaifs; ст.-сл. хыжина, русск. хижина (*hūz-) при прагерм. hūs; ст.-сл. кънѧѕь, русск. князь (*kŭnĭng-) из готск. kunings; ст.-сл. блюдо\блюдъ, русск. блюдо (*bjeud-) из готск. biuÞs; ст.-сл. штоуждь, русск. чужой (*tjeudj- и др.)из готск. Þiudа (отсюда же немецк. Deutsch), ст.-сл. мечь, русск. меч (*mekis) из готск. *mēkeis."

С сайта Славяне

Утрачено было индоевропейское название медведя, которое сохранилось в греческом – άρκτος, воспроизведено в современном термине «Арктика». В праславянском языке оно было заменено табуистическим словосложением *medvědъ – «едок меда». Это обозначение является сейчас общеславянским. Запретным оказалось и индоевропейское наименование священного у славян дерева. Старый индоевропейский корень *perkuos мы находим в латинском quercus и в имени языческого бога Перуна. Само же священное дерево в общеславянском языке, а затем и в развившихся из него славянских языках приобрело другой вид – *dǫb

......Собственно, имя Артур означает медведь...хотя есть и другой вариант - bear, или Беорн, то есть Бер. Некоторые считают что от этого слова произошлол название столицы Г ермании - Берлина.

А также:

Идиот
греческое слово [идиот] первоначально не содержало даже намека на психическую болезнь. В Древней Греции оно обозначало "частное лицо", "отдельный, обособленный человек". Не секрет, что древние греки относились к общественной жизни очень ответственно и называли себя "политэс". Тех же, кто от участия в политике уклонялся (например, не ходил на голосования), называли "идиотэс" (то есть, занятыми только своими личными узкими интересами). Естественно, "идиотов" сознательные граждане не уважали, и вскоре это слово обросло новыми пренебрежительными оттенками - "ограниченный, неразвитый, невежественный человек". И уже у римлян латинское idiota значит только "неуч, невежда", откуда два шага до значения "тупица".

Подлец
А вот это слово по происхождению польское и означало всего-навсего "простой, незнатный человек". Так, известная пьеса А. Островского "На всякого мудреца довольно простоты" в польских театрах шла под названием "Записки подлеца". Соответственно, к "подлому люду" относились все не шляхтичи.

Шельма
Шельма, шельмец - слова, пришедшие в нашу речь из Германии. Немецкое schelmen означало "пройдоха, обманщик". Чаще всего так называли мошенника, выдающего себя за другого человека. В стихотворении Г. Гейне "Шельм фон Бергер" в этой роли выступает бергенский палач, который явился на светский маскарад, притворившись знатным человеком. Герцогиня, с которой он танцевал, уличила обманщика, сорвав с него маску.

Мымра "Мымра" - коми-пермяцкое слово и переводится оно как "угрюмый". Попав в русскую речь, оно стало означать прежде всего необщительного домоседа (в словаре Даля так и написано: "мымрить" - безвылазно сидеть дома"). Постепенно "мымрой" стали называть и просто нелюдимого, скучного, серого и угрюмого человека.

Сволочь "Сволочати" - по-древнерусски то же самое, что и "сволакивать". Поэтому сволочью первоначально называли всяческий мусор, который сгребали в кучу. Это значение (среди прочих) сохранено и у Даля: "Сволочь - все, что сволочено или сволоклось в одно место: бурьян, трава и коренья, сор, сволоченный бороною с пашни". Со временем этим словом стали определять ЛЮБУЮ толпу, собравшуюся в одном месте. И уж потом им стали именовать всяческий презренный люд - алкашей, воришек, бродяг и прочие асоциальные элементы.

Негодяй
То, что это человек к чему-то не годный, в общем-то, понятно… Но в XIX веке, когда в России ввели рекрутский набор, это слово не было оскорблением. Так называли людей, не годных к строевой службе. То есть, раз не служил в армии - значит негодяй!

Слово чувак , несмотря на широкое распространение, до сих пор не получилоквалифицированной этимологии в научной литературе. Напротив, слово чувиха , засвидетельствованное еще в начале века в воровском арго в значении "проститутка", было в свое время рассмотрено А.П. Баранниковым, проанализировавшим его как производное от цыг. чяво "парень", т.е. "подруга вора"

Доклады и сообщения по русскому языку

К теме: ЭТИМОЛОГИЯ

У слов, как и у людей, есть своя история, своя судьба. Они могут иметь родственников, богатую родословную, и, напротив, быть круглыми сиротами. Слово может рассказать нам о своей национальности, о своих родителях, о своём происхождении.

Этимология - раздел науки о языке, изучающий происхождение слов. Этимология изучает также все изменения, которые происходят в жизни слов. А изменения в языке происходят постоянно: появляются новые слова, новые значения у давно знакомых слов, а иногда даже и такое случается, что слово изменяет вдруг своё звучание. Например, слова пчела, бык и букашка произошли, оказывается, от одного и того же слова бучать. Сейчас это слово ушло из языка, всеми забылось, а когда-то оно было знакомо каждому и употреблялось в значении "жужжать", "гудеть". И сегодня никому не придёт в голову назвать быка, пчелу и букашку словами-родственниками, хотя этимологически это так и есть.

Некоторые слова изменили не звучание, а смысл. Например, словом гость мы называем сегодня человека, который пришёл нас навестить, а в давние времена так называли приезжего купца (это таких гостей в сказке А. Пушкина звал к себе царь Салтан).

Когда-то слово лихой имело значение "плохой", "дурной", а в наши дни оно употребляется в почти противоположном значении - "удалой", "смелый".

Ещё один пример. Сегодня у слова зараза есть 2 значения: оно обозначает ругательство, а также употребляется в значении "источник инфекционного заболевания". Но в конце XVIII века слово зараза употребляли для обозначения "прелести", "привлекательности".

Одним словом, очень интересная эта наука - этимология! И часто так бывает, что история происхождения какого-нибудь слова оказывается увлекательнее иной детективной истории.

О происхождении некоторых слов, а также устойчивых словосочетаний (они называются фразеологизмами) в нашем языке вы узнаете, прочитав следующие страницы.

Ладонь

У наших предков слово ладонь звучало когда-то совсем по-другому: долонь. И значение у слова было такое: обращенная к долу (то есть вниз, к земле) сторона руки. Со временем в слове долонь произошла перестановка звуков, и оно стало звучать иначе: лодонь. А затем (под влиянием господствующего в литературном языке аканья) безударная гласная о в слове перешла в а: ладонь. Так получилось современное написание и произношение этого знакомого всем нам слова.

Однако родственные слова до сих пор живут в языке в своём первоначальном виде: долина (низина), подол (низ одежды), Подольск (город в низине реки).

Зонтик

Всем знакомо и понятно это слово - казалось бы, оно самое что ни на есть обыкновенное. Но и у него есть интересная история.

Прибыло оно к нам из Голландии, совершив путешествие через 2 моря, вместе с самим зонтиком, который по-голландски называется "зоннедек", что значит "покрышка" или "закрытие от солнца". Но слово "зоннедек" оказалось крайне неудобно и непривычно для нашего произношения. Поэтому его начали переделывать на русский лад: стали произносить по образцу уже существующих в языке слов бантик, кантик.

Так из зоннедек получился зонтик. Получившееся слово даже стало вести свою самостоятельную жизнь. Когда хотят сказать о зонтике большого размера, то его изменяют опять же по образцу: бантик - бант, кантик - кант, зонтик - зонт. В итоге получилось слово зонт, как видите, ещё меньше похожее на заимствованное у голландцев зоннедек.

Карусель

Конечно, вы не раз катались на деревянных лошадках или в лодочках каруселей, но, наверное, не задумывались, почему, кроме обычных сидений, на карусели есть деревянные лошадки и лодочки? А лодочки и лошадки попали на карусель совсем не случайно.

Несколько столетий назад, в пору Средневековья, существовали пышные рыцарские праздники - турниры. Вооружённые рыцари, закованные в железо, верхом на могучих конях вступали в единоборство друг с другом. Часто такие рыцарские поединки заканчивались смертью, но в этом не видели ничего особенного, и даже не считали такой исход преступлением. Французский король Генрих II однажды тоже решил принять участие в рыцарском турнире и посостязаться со знаменитым рыцарем Монгомери в силе и ловкости. Турнир этот состоялся в 1559 году, и на нём король Генрих II был смертельно ранен. С тех пор рыцарские турниры были запрещены. Вместо них стали устраивать торжественные скачки по кругу. Такие скачки назвали "карусель" (от итальянских слов карола - хоровод и селла - седло), что буквально означает "хоровод в седле".

Самые блестящие карусели устраивали в Париже во времена царствования короля Людовика XIV. Перед королевским дворцом Тюильри проезжали пышно разодетые всадники со своими роскошными дамами. Они делились на партии, съезжались и разъезжались, образуя красивые фигуры.

Во времена французской революции 1789 года были изобретены более доступные для простого народа карусели - вертящиеся сооружения с лошадками и лодочками. В таком виде карусель сохранилась до наших дней.

Тянуть канитель

Когда мы что-то очень медленно делаем, про нас говорят: "Тянет канитель". Выражение это пришло из недалёкого прошлого, когда на Руси в рукоделии применялась для вышивания металлическая нить. Мастерам стоило большого труда вытягивать такую нить из раскалённой проволоки. Эта нить и называлась "канитель". Вышивать ею тоже было очень трудной, медленной и кропотливой работой. Тогда же и родилось выражение тянуть канитель. Теперь уже никто и не знает, как выглядела канитель, и не вышивают рукодельницы таким способом давно, а выражение в языке сохранилось.

Проще пареной репы

Репа - самый древний овощ на Руси. Наши предки любили и сырую, и варёную, и пареную репу. Блюдо из репы приготовить было быстро и очень легко. С тех пор и пошло выражение проще пареной репы. Так говорят о том, что просто сделать.

Прописать ижицу

Ижица - старинное название последней буквы древне-славянской азбуки.

Как же связана эта буква с угрозой наказания? Ведь прописать ижицу - значит "проучить, наказать", а также "сделать внушение кому-нибудь".

Возникло такое выражение в старой школярской среде, в бурсацком обиходе. А дело всё в том, что в древнесла-вянской азбуке были 3 очень коварные буквы: фита, ять и ижица - они стали символами трудности письма. Писались эти буквы в нескольких словах (или в нескольких десятках слов), которые надо было запомнить, заучить, зазубрить. "От фиты подвело животы", - говорили в старину ученики, овладевающие премудростями грамоты. Фитой назвали в ту пору школьного грамотея, заумника, неимоверными усилиями овладевшего сложными навыками. А о лодырях говорили так: "Фита да ижица - к ленивому плеть ближится". Прописать ижицу буквально значило "выпороть розгами за невыученное".

Любопытно, что и по своему внешнему изображению ижица напоминала перевёрнутый кнут или пучок розог. Отсюда, по всей вероятности, и возникло шутливо-ироническое прописать ижицу.

Со временем это выражение вышло за пределы школярского жаргона и приобрело более общее значение: "жестоко наказать кого-нибудь, проучить". Теперь оно обычно употребляется как выражение угрозы и является синонимом к фразеологизмам: показать, где раки зимуют; показать кузькину мать.

В ногах правды нет

"Садись, ведь в ногах правды нет", - так издавна говорят в русском народе.

Существуют разные версии происхождения этого выражения. Знаток народного языка и толкователь русских крылатых выражений, С. Максимов связывает словосочетание правда в ногах со средневековым судебным русским обычаем, который назывался правёж. Правёж - даже не суд, а скорее расправа с должником, при которой того били по босым ступням и пяткам или же заставляли стоять на снегу без сапог и лаптей. В то время и появились такие поговорки, как искать правду в ногах; душа согрешила, а ноги виноваты; дай срок, не сбей с ног и некоторые другие.

Со временем правёж ушёл в прошлое, но память о нём осталась в народной речи, в её живом употреблении, а выражение в ногах правды нет даже стало шутливым. Действительно, в старину человек, который пришёл в дом и стоял, переминаясь с ноги на ногу, не знал, с чего начать, напоминал должника на правеже. Вот тогда и приходила на выручку шутливая поговорка, которая приглашала гостя присесть и начать неторопливую беседу: садись, в ногах правды нет, то есть "нечего церемониться, сядем рядком да поговорим ладком". Многие привычные для нас выражения на самом деле связаны с древними и давно забытыми обычаями, поверьями и обрядами.

Корова и каравай

В глубокой древности слово для людей было не просто обозначением предметов и понятий - оно было символом. Люди были уверены, что слово обладает магической силой, что им можно и зло предотвратить, и удачу призвать. Хотите узнать, почему, например, мясо коровы мы не называем словом Коровина? И откуда вообще взялось слово говядина? И что общего у слова говядина со словом каравай?

В языке древних индоевропейцев для обозначения любого скота было одно слово - говядо. А слово корова имело смысл "рогатая говядо". И коров в те давние времена выращивали люди вовсе не для получения мяса и молока, а для жертвоприношений своим богам. И только когда люди стали употреблять в пищу коровье молоко, они заменили в ритуалах жертвоприношений реальное животное на выпеченную из теста рогатую фигуру - коровай. Считалось, что такая жертва должна принести счастье и благополучие, поэтому приговаривали так:

Как на наши именины
Испекли мы каравай!
Вот такой высоты!
Вот такой высоты!
Каравай, каравай,
Кого хочешь выбирай!

Теперь трудно и поверить, что слова корова и каравай вообще как-то связаны друг с другом. А на самом деле так от слова корова образовалось слово каравай.

Рукавицы, перчатки, варежки

Предполагают, что из всех перечисленных слов самым древним является рукавицы. На древность этого слова указывает его распространение во всех или почти во всех славянских языках - в польском, словацком, чешском, болгарском и сербохорватском.

Слово рукавица составлено из 2 корней: первый корень определить легко - это рука, второй - известен у нас в глаголе вить. Получается, рукавица - значит "обвивающая руку". Интересно, что во многих славянских языках существует слово ногавица - название для специальной одежды на ногу, то есть "обвивающая ногу". В словацком языке ногавицы - это "брюки, штаны", поляки и чехи называют ногавицами "штанины", в словенском языке ногавицы - это "чулки или носки". И в памятниках древнерусской письменности часто встречаются оба слова - ногавицы и рукавицы.

А вот со словом перчатки история другая. Сначала в языке использовалось словосочетание перстяные или перста-тые рукавицы (такое название можно найти в Смоленской грамоте 1229 года). Со временем словосочетание заменилось одним словом перчатки, но везде хорошо просматривается старый корень перст, то есть "палец". Перчатки - это рукавицы с перстами (с пальцами).

А вот по поводу происхождения слова варежки существует даже не одна версия. Например, М. Фасмер считал, что слово варежки и известное в русских говорах слово вареги образовались из сочетания варяжские рукавицы. Другая версия (закреплённая в Этимологическом словаре русского языка под редакцией Н. Шанского) рассказывает о том, что слова вареги и варежки производятся от древнерусских глаголов варити и варовати, употреблявшихся в значении "охранять, защищать". Но существует также и ещё более простое объяснение происхождения этих слов. Если обратиться к широкому кругу названий рукавиц, известных в областных русских говорах, то среди этих названий, оказывается, есть много слов, связанных с процессами обработки шерсти и изготовления рукавиц. Вот эти названия: вязанки, плетёнки, валеги (валеные рукавицы), катанки (катаные рукавицы). Сюда же относятся и вареги, варежки, образованные по названию процесса - варить (то есть кипятить). Дело в том, что готовые вязаные изделия из шерсти заваривали в кипятке, чтобы они стали более прочными и тёплыми. Получается, что варежки - это "варёные рукавицы". В словаре Даля приведена такая поговорка: "Нужда рукавицу с варьгой сроднила". Что она означает? Оказывается, в русском языке были широко распространены когда-то специальные названия для верхних рукавиц и для нижних. Конечно, чаще всего такие названия встречаются на Севере, на Урале и в Сибири - там, где нередко носят 2 пары рукавиц сразу. Существуют такие местные названия: вёрх-ницы, верхоньки, исподки. А в некоторых местностях рукавицами называют верхние кожаные или суконные рукавицы, а варьгами, варежками - нижние, вязаные. Отсюда, видимо, и выражение, записанное Далем.

Красный

В известной поговорке не красна изба углами, а красна пирогами прилагательное красный значит "хороший, приятный". А такие устаревшие выражения, как красная птица, красный зверь означают "лучшая птица" или "лучший зверь", то есть "самые хорошие и дорогие, предпочитаемые охотниками птица или зверь". Даль в своём словаре писал так: "Красная дичь, высокая, все виды бекасов, также козуля, лебедь, глухарь и прочие; красный зверь - это медведь, волк, лиса, рысь и прочие".

В современном русском языке сохранилось много свидетельств о древнем значении слова красный. Прежде всего это, конечно, постоянный эпитет в народнопоэтической речи: красна девица, песни слова красные. Красный здесь означает "красивый, прекрасный, приятный". В стихотворении Н. Некрасова "Крестьянские дети" есть строки, в которых слово красный употребляется в этом значении:

Играйте же, дети, растите на воле,
На то вам и красное детство дано.

В старинных названиях красные ворота, красный угол прилагательное красный означает "разукрашенный" и "почётный, парадный". То же самое значение заключено и в собственных названиях Красное село и Красная площадь.

Значения "лучший, приятный", "красивый, украшенный" были самыми первыми значениями прилагательного красный.

Для обозначения цвета применялось совсем другое слово - червонный. Так было и в древнерусском языке, и в украинском, и в белорусском. И только с XVIII века в словарях русского языка появилось новое, цветовое значение прилагательного красный. Оно стало его основным значением. Древнее, первичное значение, сохраняется только в устойчивых выражениях и оборотах.

В XIX веке у прилагательного красный появилось ещё одно значение - "революционный". В названии Красное знамя оно распространилось в европейских языках во время революции 1848 года. Вскоре в этом значении слово прочно укрепилось и в русском языке.

Сейчас, в современном русском языке, прилагательное красный - не только очень выразительное, но и многозначное слово.

Пигалица

Что обозначает слово пигалица? У этого слова есть 2 значения. Пигалицей называют небольшую птичку, чибиса. Но пигалицей часто называют и человека небольшого роста, незаметного. Учёные считают, что это звукоподражательное слово - то есть оно возникло в языке как звукоподражание крику чибиса. А чибис кричит так: пи-ги, ки-ги!

"Доклады и сообщения по русскому языку" В.А. Крутецкая. Дополнительные материалы, полезная информация, интересные факты. Начальная школа.

Связей некоторого слова с другими словами того же языка – и «дальняя этимология» – выявление связей слова за пределами рассматриваемого языка.

Слова любого естественного языка могут быть – в соответствии с их происхождением – разделены на следующие группы:

1) исконные слова, т.е. слова, унаследованные от языка-предка (наиболее многочисленная группа);

2) слова, образованные при помощи существующих (или ранее существовавших) в языке словообразовательных средств;

3) слова, заимствованные из других языков;

4) искусственно созданные слова (группа, представленная не во всех языках);

5) слова, возникшие в результате различных «языковых ошибок».

Слова, которые в данном языке являются исконными, в языке-предке могли принадлежать к любой из вышеперечисленных групп. Для всякого слова, которое в данном языке является производным, можно указать, от какого слова и с помощью каких словообразовательных средств оно образовано.

Так, русское слово запятая , буквально «закрытая, замкнутая», с исторической точки зрения представляет собой причастие от глагола с приставкой за - и корнем пин -/пн -/пя - (ср. запинка , запнуться , препятствие ); чередование в корне здесь такое же, как, например, в корне мин -/мн -/мя - (заминка , мнет , мятый ). Слово лягушка , буквально «с большими ногами» – производное с суффиксом -ушк - (ср. хохотушка , вертушка , квакушка ) от корня ляг - (ср. лягаться , ляжка ) и т.д.

Предположение о производности слова должно быть обосновано. Так, если предполагается, что слово произведено при помощи некоторого аффикса, необходимо подтвердить примерами, что такой аффикс в данном языке существует (или существовал) и может (мог) образовывать производные слова с таким значением. Например, выдвинутая в М.Фасмера гипотеза о том, что русское слово кувалда образовано от глагола валить , не выдерживает такой проверки: в русском языке нет отглагольных существительных ни с приставкой ку- , ни с суффиксом -д- . Безусловно, данный критерий не является абсолютным, поскольку в любом языке, имеющем аффиксы, могут быть уникальные словообразовательные морфемы (ср. такие примеры, как приставка ба - в слове бахвалиться или суффикс -с - в слове плакса ), но они встречаются редко, и их постулирование снижает вероятность того, что этимология верна. Для слова кувалда более предпочтительной, хотя также не лишенной трудностей, представляется этимология, рассматривающая это слово как заимствование из польского kowadło «наковальня».

Многие аффиксы имеют ограничения на тип основ, к которым они могут присоединяться. Постулируемое образование не должно нарушать этих ограничений. Оно не должно также нарушать имеющихся в языке правил чередований звуков. Так, в современном русском языке слова делить и доля осознаются как однокоренные (ср. велеть воля ). Однако е в слове делить восходит к , а чередование ~ *о в славянских языках невозможно. В действительности делить родственно нем. Teil «часть», а доля – литовск. dalìs «часть, доля».

Если в исследуемом языке имеются акцентные характеристики, способные изменяться при словообразовании, то правила их изменения тоже необходимо учитывать. Аномальное поведение ударения или тона (как и аномальное чередование) заметно снижает надежность предлагаемой этимологии.

Всякое производное слово имеет значение, производное от значения мотивирующего слова. Если же семантическая мотивировка не может быть установлена на материале данного языка, особую ценность приобретают семантические параллели из других языков, в первую очередь близкородственных данному и/или контактировавших с ним.

Так, например, выглядящее неожиданным предположение о связи древнетюркского «море» с др.-тюрк. «небо, бог» (чередование z ~ r в древнетюркском возможно, ср. sämiz «жирный, тучный» – sämri- «жиреть, полнеть») надежно подтверждается семантической параллелью из монгольских языков, интенсивно контактировавших с тюркскими и, возможно, родственных им, ср. письменно-монг. dalai «море» и «великий, вселенский, верховный».

Опасно приводить в качестве обоснования семантических изменений цепочки, основанные на чистом умозрении: помыслить себе можно едва ли не любую семантическую эволюцию, ср., например, следующее обоснование перехода от значения «варить» к значению «год»: «варить» > «делать пригодным для еды» > «делать спелым» > «созревать» > «созревание плодов» > «время созревания плодов» > «осень» > «год». Однако такого рода цепочки, какими бы правдоподобными они ни казались, ни в коей мере не могут служить аргументом в пользу той или иной этимологической гипотезы.

Любой язык контактирует с другими языками, и в процессе контактов в него проникают заимствования (исключения типа исландского языка, сознательно препятствующего проникновению иноязычных элементов, встречаются редко). С максимальной легкостью заимствуется «терминология» – обозначения тех реалий, которые раньше не были известны, – но возможны заимствования и в любых других слоях лексики.

Предполагать, что некоторое слово является заимствованием, можно в том случае, если оно имеет структуру, не характерную для исконных слов данного языка (или обнаруживает нерегулярные соответствия со словами близкородственных языков, что делает невозможным реконструкцию праформы), но для того, чтобы такое предположение строго доказать, необходимо соблюдение целого ряда условий:

1. Должны быть свидетельства того, что язык, из которого пришло рассматриваемое слово, контактировал (или мог контактировать) с данным. Эти свидетельства могут быть как историко-географическими (языки распространены или были распространены в близкорасположенных ареалах, и между этими ареалами не было природных препятствий), так и лингвистическими (при контактах заимствований обычно бывает достаточно много).

Если предполагаемое заимствование изолированно, гипотеза обречена оставаться недоказуемой: так, ацтекское слово теотль «бог» очень похоже на греческое [тхеос] с тем же значением, однако никаких данных о контактах между античной Грецией и Южной Америкой до настоящего времени не получено.

2. Рассматриваемые слова должны иметь семантическое сходство: хотя бы в каких-то употреблениях слово языка-источника должно иметь то значение, в котором оно было заимствовано в исследуемый язык. В противном случае соответствующая гипотеза едва ли может быть убедительно обоснована. Так, весьма сомнительной следует признать широко известную этимологию, возводящую общеслав. *slonъ «слон» к тюркскому aslan «лев»: столь вопиющее невежество славян в отношении животных, обитающих на юге Евразии, кажется все же невероятным.

3. В рассматриваемых словах должны наблюдаться регулярные фонетические соответствия: при интенсивных контактах всегда возникают правила пересчета с «иностранного» языка на родной, и, таким образом, звуки «иностранного» языка получают в заимствующем языке регулярное (независимое от значения слов, хотя, возможно, распределенное по позициям) отражение. Отсутствие регулярности фонетических соответствий возможно либо в том случае, когда заимствований мало (с единичными объектами и обращение будет индивидуальное, а не системное), либо в том случае, когда заимствования относятся к разным хронологическим пластам (или разным диалектам). Предположения о беспорядочном «искажении» слов при заимствовании в общем случае неверны.

4. Слово, для которого предполагается заимствованный характер, не должно нарушать принятых в языке правил грамматической адаптации заимствований: если, например, известно, что все бесспорные заимствования в данном языке склоняются по классу 1, а рассматриваемое слово – по классу 2, это снижает правдоподобность этимологии. Слово, изменяющееся по непродуктивной модели, заимствованным, скорее всего, не является (хотя возможны и исключения – в основном при заимствовании из близкородственных языков; так, некоторые из русских «разносклоняемых» существительных на -мя бремя, время, пламя – заимствованы из церковнославянского языка).

Особенно сложный случай представляют заимствования из вымершего бесписьменного языка, поскольку в этом случае источник заимствования в принципе недоступен наблюдению.

Если таких слов немного, то доказать их неисконность достаточно трудно. Веским аргументом здесь может служить наличие слова в нескольких языках одного ареала, не являющихся близкими родственниками. Так, например, заимствованным в праславянском, прагерманском и прабалтийском языках, по-видимому, является слово «серебро»: ср. др.-рус. , н.-луж. slobro , лит. sidãbras , лтш. sidrabs , др.-прусск. (вин. п.) sirablan , гот. silubr , англ. silver , нем. Silber . Это слово похоже на заимствование сразу по нескольким параметрам. Во-первых, оно имеет нехарактерную для исконных непроизводных индоевропейских слов структуру: двусложный корень с группой «смычный + сонорный» на конце. При этом ни в германском, ни в балтийском, ни в славянском (ни в праиндоевропейском) нет таких морфем, из которых оно могло бы быть произведено. Во-вторых, это слово обнаруживает нерегулярные фонетические соответствия как между германским, балтийским и славянским, так и внутри каждой из групп: неясно качество второго согласного, вокализм второго слога. В других индоевропейских (как, впрочем, и неиндоевропейских) языках слово подобной фонетической структуры, имеющее значение «серебро» (или сходное с ним), неизвестно. Поскольку ареалы распространения германских, балтийских и славянских языков соседствуют, резонно предположить, что слово «серебро» проникло в них из некоторого языка, который был распространен в том же ареале, но к настоящему времени вымер, не оставив потомков. Не исключена возможность, что это был даже не один язык, а несколько близкородственных.

Если контакты с вымершим бесписьменным языком были достаточно интенсивными и в исследуемый язык проникло много заимствований, можно наблюдать их системные отличия как от исконной лексики, так и от других пластов заимствований. Так, в шумерском языке выделяется так называемый «банановый субстрат»: группа слов, главным образом имен собственных, которые имеют отличающуюся от обычной шумерской лексики структуру C 1 V 1 C 2 V 2 C 2 V 2 (типа banana , отсюда и название «банановый субстрат»), ср., например: Zababa, Bunene (имена богов). К какой семье относился язык, из которого пришли в шумерский эти слова, неизвестно: языков, в которых было бы достаточно много таких слов, пока не обнаружено.

В некоторых случаях системные факторы позволяют реконструировать незасвидетельствованный источник заимствования. Так, например, слово хорей «острый шест, которым погоняют оленей» с очевидностью не является в русском языке исконным: оно непроизводно, отсутствует в других индоевропейских языках и называет предмет из той области деятельности, которой русские никогда не занимались. В языках северных оленеводческих народов, с которыми контактировали русские, в точности такого (т.е. именно с таким фонетическим обликом и именно с таким значением) слова нет. Поэтому, например, в Этимологическом словаре русского языка в качестве источника русского слова приводится ненецкое har «острие; нож», что неубедительно как фонетически (откуда в русском «лишнее» -ей ?), так и семантически (зачем в качестве «шеста» заимствовать «нож»?). Между тем похожие слова (значащие именно «острый шест, которым погоняют оленей») есть в других северно-самодийских языках – энецком (korio , тундровый диалект) и нганасанском (). Этим словам должно было бы соответствовать ненецкое *xăr"ej . Очень вероятно, что именно из этого (утраченного в современном ненецком) слова и было заимствовано русское хорей : контакты русских с ненцами хорошо документированы, и многие термины, связанные с оленеводством, такие, как неблюй «олененок, не достигший года» или малица «рубаха из оленьей шкуры мехом внутрь», проникли в русский именно из ненецкого языка.

Некоторые слова, заимствуясь из языка в язык, проделывают довольно длинный путь. Например, народно-латинское слово potus «горшок» добралось через германские языки (ср. сев.-нем. Pott ) до прибалтийско-финских (ср. финск. pata «горшок»). С юго-востока до прибалтийско-финских языков дошло – почти не изменившись! – древнеиндийское слово tomara «метательное копье, дротик» (ср. вепсское tomar «тупоконечная стрела»). Такие слова иногда называют «бродячими» (нем. Wanderwörter ).

Заимствования могут проникать из языка в язык не только через устную речь, но и из книг. Для книжных заимствований в целом характерна бóльшая семантическая и фонетическая близость к оригиналу, чем для устных, однако и в них могут встречаться ошибки, в том числе очень серьезные: например, французское слово zénith «зенит» (попавшее и в русский язык) заимствовано из арабского zemth : m в рукописи было принято за ni .

Иногда заимствованные слова врезультате переосмысления приобретают вторичное («ошибочное», с точки зрения этимологии) морфологическое членение. Наиболее известный русский пример такого слова – зонтик . Заимствованное из голландского zonnedek «верхняя палуба; тент от солнца на верхней палубе», оно переосмыслилось как имеющее уменьшительный суффикс -ик , и впоследствии возникла форма без суффикса – зонт . Не менее известный пример из английского языкаhamburger «гамбургский [пирожок]» (собственно, булка с котлетой внутри). В этом слове англичане увидели английское ham «ветчина», и подобного сорта булки с другой начинкой получили такие названия, как cheeseburger (с сыром) и fishburger (с рыбой). Отметим, что, как и во многих других случаях народной этимологии, здесь можно видеть смысловые «нестыковки»: абсолютно необъяснимо, почему название булки с КОТЛЕТОЙ должно быть произведено от ВЕТЧИНЫ (вообще, такого рода немотивированные семантические отклонения – довольно веский аргумент в пользу того, что рассматриваемое слово подверглось народно-этимологическим преобразованиям).

При обратном словообразовании в заимствованиях могут появляться фонемы, аномальным образом отличающиеся от тех, что были в языке-источнике. Например, русское слово фляга представляет собой заимствование (через польское flaszka ) из немецкого Flasche «бутылка». Уникальное соответствие русского г немецкому sch [ш] возникло следующим образом: в слове фляшка был выделен уменьшительный суффикс -к -, далее фляшка была воспринята как фляжка (как [ш] перед глухим согласным произносится не только «исконное» ш , но и «исконное» ж ), т.е. уменьшительная форма от *фляга . Явление, при котором та или иная фонема воспринимается – вопреки этимологии – как результат некоего чередования, называется гиперкоррекцией. Еще один пример подобной гиперкоррекции – русское слово юбка , заимствованное (вероятно, через польское и немецкое посредство) из французского jupe : появление в корне этого слова звука б (ср. юбочка ) исторически незакономерно.

Немалые трудности для этимолога представляют искусственно созданные слова, такие, как рус. стушеваться , созданное Ф.М.Достоевским, или английское lilliputian «лилипут, очень маленький человечек», придуманное Дж.Свифтом. Особенно велика доля искусственно созданных слов в венгерском языке: в конце 18 – начале 19 вв. в Венгрии был период «обновления языка», когда было создано много новых слов – частью путем обратного словообразования (pír «румянец» < piros «румяный»), частью с элементами переосмысления. Многие из таких слов имеют корни финноугорского происхождения, но с нарушениями регулярных фонетических соответствий (например, долгого гласного в pír быть не должно). Другие, как, например, слово lég «воздух», придуманное в качестве замены словосочетания «небо», не имеют прототипов за пределами венгерского языка.

Поиски в других языках слов, родственных искусственно созданным лексемам, заведомо обречены на неудачу, но при отсутствии точных данных о том, кем и когда было придумано то или иное слово, доказать его искусственность не всегда возможно: так, и значение, и форма русского слова итог не оставляют сомнений в том, что оно представляет собой искусственное образование, построенное на основе выражения и того (хотя авторство этого слова неизвестно), тогда как вышеприведенное венгерское lég «воздух» производит впечатление «нормального» непроизводного существительного.

Особую группу производных слов, находящуюся на стыке «нормального» внутриязыкового словообразования, заимствований и искусственных лексем, составляют так называемые кальки – слова, полученные поморфемным переводом слов другого языка (см . КАЛЬКА). Как правило, такие слова относятся к сфере терминологии и вводятся в язык специалистами (ср. русск. предмет из лат. ob-jectum букв. «брошенный вперед», сложные слова с первым компонентом благо- , передающие греческие слова с : благородный – греч. [эугенес] и т.д.), но при интенсивных языковых контактах и развитом двуязычии кальки могут возникать и «естественным путем», ср. финские названия ягод mansikka «земляника» (ср. maa «земля»), lunsikka «костяника» (ср. luu «кость») и mustikka « черника» (ср. musta «черный»): в этих названиях корни были буквально переведены с русского (точнее, древнерусского) языка, словообразовательный суффикс -ян- передан суффиксом -ns- , а суффикс -ик (а ) – просто заимствован в виде -ikka .

Сравнительно редки, но играют заметную роль в изменении лексического фонда языков слова, возникшие «по ошибке» – вследствие неправильного морфологического членения, гиперкоррекций, контаминаций и т.п. Почти невероятный пример такого рода представлен в истории французского языка: латинское (из греч.) слово malacia «тишь, безветрие» было воспринято как связанное с французским mal «плохой»; поскольку же само понятие «безветрия» имеет скорее положительную окраску, возникшее «противоречие» было устранено путем замены mal на bon «хороший», что дало в итоге современное французское bonace «мертвый штиль». Английское dormouse «садовая соня» возникло из франц. dormeuse «любительница поспать» под влиянием слова mouse «мышь». В русском языке сближение слова христианин со словом крест породило форму крестьянин , которая нарушает как правила фонетической адаптации заимствований (к на месте ожидаемого х , е на месте ожидаемого и ), так и правила суффиксального словообразования в русском языке и к тому же приобрела специфическое значение, не связанное с религиозной сферой.

Этимологическое исследование исконной лексики того или иного языка, согласно традиционной точке зрения, сводится к доказательству ее исконности. Таким доказательством служит предъявление слов, соответствующих данному, из языков, восходящих к тому же языку-предку, и установление реконструкции праязыкового слова, прямым продолжением которого является рассматриваемое слово. Так, этимологией русского существительного брат является указание на то, что оно восходит к общеслав. *bratrъ (ср. чешск. bratr , польск. brat , старосл. , и т.д.), в свою очередь восходящему к индоевропрейскому *bhrātēr , ср. др.-инд. bhrātar- , лат. frāter , ирл. brāthir , гот. brōþar , тох. А pracar и т.д. Однако более оправданной представляется преобладающая в работах последнего времени тенденция понимать этимологию шире – как историю слов, обязательно включающую в себя сведения о любых нестандартных (= не определяемых общими для данного языка диахроническими закономерностями) изменениях их звукового облика, словообразовательных связей и значения.

Основным источником такого рода уникальных изменений являются всё те же «языковые ошибки» – переосмысление морфемной структуры слов, гиперкоррекции, контаминации, народные этимологии и т.п. – в данном случае приводящие не к возникновению новых лексических единиц, а лишь к разного рода модификациям лексем, существовавших и ранее. Так, форма мн.ч. опята , в настоящее время практически вытеснившая более старую форму опенки , – следствие ослабления словообразовательной связи слова опенок со словом пень и включения его в ряд существительных с суффиксом -енок (ср. теленок телята, поваренок поварята и т.д.). Древнерусское , первоначально связанное с ведать , в современном языке соотносится с глаголом видеть (что отражено и в его теперешнем написании – сви детель ). Древнерусское слово моровии и название королевства Моравия под воздействием одного и того же слова мурава (трава-мурава ) приобрели вид муравей, Муравия (ср. выражение «страна Муравия» в народных сказаниях). Просторечная форма сыроега представляет собой результат осмысления существительного сыроежка не как сложного слова с корнями сыр - «сырой» и ед - «есть» и суффиксом -к -, а как уменьшительной формы (с суффиксом -к - и стандартным чередованием г /ж , ср. дорога дорожка ) от слова, имеющего корень сыроег -. Из лексем, закрепившихся в литературном языке, отметим еще слово подоплека (первоначально «подкладка крестьянской рубахи») – исторически производное от плечо . Звук ч в слове плечо восходит не к *k , а к , ср. старосл. , польск. plece ; возможно, это слово родственно ирландскому leithe «лопатка» ().

Следует, однако, отметить, что едва ли не большинство нерегулярных звуковых преобразований не имеет никакого удовлетворительного объяснения (часто встречающиеся ссылки на мотивы табу, как правило, не могут быть ни доказаны, ни опровергнуты и в любом случае не позволяют определить, почему изменение оказалось именно таким, а не иным) – ср. такие примеры, как общеслав. «гнездо» (на основании данных других индоевропейских языков – ср. лат. nídum , англ. nest и т.д. – ожидалась бы форма *nьzdo ), польск. pchla «блоха» из общеслав. *blъxa , русск. слюна из общеслав. *slina (ср. болг. слина , чешск. slina и т.д.), франц. fromage «сыр» (вместо *formage ) из народнолатинского *formaticus , русск. колодец из древнерусск. колодязь (ср. прил. колодезный ), ладонь из древнерусск. долонь и мн. др., – и хотя для некоторых из них такие объяснения, возможно, еще будут найдены, роль всякого рода случайных «сбоев» ни в коем случае нельзя недооценивать.

Следствием подобных процессов являются нарушения регулярных фонетических соответствий между родственными языками. Так, в сербохорватском языке соответствием русскому глаголу решить является дриjèшити «решить; отвязать» с аномальным д - в начале. Вероятно, это д - появилось в результате переосмысления структуры приставочного глагола раз-д-риjèшити (< *раз-риjешити ), в котором *зр (в полном соответствии с фонетическими законами) дало здр . Звук ы в русском слове крыло соответствует и других славянских языков (ср. ст.-слав. , чешск. krídlo и т.д.); не исключено, что эта нерегулярность возникла в результате сближения слова крыло с глаголом крыть , однако, например, такое же нерегулярное -ры- из -ри- в слове корысть (ср. ст.-слав. , чешск. koríst «добыча») не допускает подобного объяснения.

При отсутствии многочисленных и надежных письменных источников доказать контаминацию или другую подобного рода «языковую ошибку» в большинстве случаев очень трудно.

Примеры существенных (и зачастую весьма неожиданных) сдвигов значения, пережитых теми или иными словами, также весьма многочисленны, ср. такие примеры, как польск. cma «ночная бабочка» при общеслав. *tьma «тьма», русск. пошлый «банальный; малопристойный» при древнерусск. «старинный, обыкновенный», сугубый «специальный, особый» (ср. сугубая осторожность ) при древнерусск. «сложенный вдвое»; упомянем еще такой курьезный случай, как польск. zapomniec «забыть» – zapamietac «запомнить» при русск. запомнить «запомнить» – запамятовать «забыть». Широко известен пример полного изменения значения и употребления глагола довлеть : древнерусск. довлеть чему-л. «быть достаточным» (одного корня с довольный ) – современное довлеть над чем-л. «тяготеть» (ср. над ним довлеет боязнь ошибиться ).

При этимологическом анализе часто оказывается, что для одного и того же слова можно предложить несколько примерно равновероятных этимологий. Если одна из имеющихся этимологий ближняя, а другая дальняя, то – при прочих равных условиях! – предпочтение должно отдаваться ближней этимологии: вероятность того, что слово окажется связанным с другими словами того же языка, выше, чем вероятность его полной изолированности.

Так, например, этимология, связывающая упомянутое выше древнетюркское «небо, бог» со словом «море», представляется более удачной, чем гипотеза, согласно которой это слово представляет собой заимствование – через ряд неустановленных языков-посредников – из шумерского dingir «небо».

Встречаются и еще более сложные случаи. Так, согласно одной из гипотез, славянское слово *toporъ «топор» произведено от глагола *teti (1 л. ед.ч. ) «бить» (утраченного в современном русском, но сохранившегося в большинстве других славянских языков), согласно другой – заимствовано из некоторого иранского языка (ср. нов.-перс. teber «топор»). Обе этимологии имеют и достоинства, и недостатки. Первая из них хотя и является ближней и вполне удачна с формальной и семантической точки зрения (чередование е /о в корне обычно для отглагольных существительных), но требует выделения в рассматриваемом слове чрезвычайно редкого суффикса -ор . Вторая предполагает нормальное развитие как смысла, так и формы, но конкретный источник заимствования остается неясным. Таким образом, предпочесть какую-либо одну из этих этимологий затруднительно.

Этимологического исследования требуют не только отдельные слова, но и устойчивые сочетания слов – во многих случаях их происхождение отнюдь не является очевидным. Так, например, выражение строить куры не имеет никакого отношения к соответствующей домашней птице (как могло бы показаться на первый взгляд): оно представляет собой неполный перевод французской идиомы faire la cour «ухаживать, волочиться за кем-либо».

Выражение разделать под орех пришло из профессионального жаргона краснодеревщиков, в котором оно значило «придать мебели внешнее сходство с изготовленной из благородного орехового дерева», а в современном русском языке под влиянием другого значения глагола разделать (ср. разделать мясо ) приобрело смысл «нанести значительный (физический или моральный) ущерб».

Значительно чаще, чем отдельные лексемы, устойчивые выражения возникают в результате (сознательных или случайных) контаминаций: ср., например, мне глубоко плевать на что-л . из мне глубоко безразлично что-л . и мне плевать на что-л .

Многие фразеологизмы пока не имеют надежных этимологий. Таково, например, выражение врет как сивый мерин . Среди гипотез о его происхождении стоит упомянуть две, которые предполагают перестройку из: (1) прет , как сивый мерин и (2) врет , как Сиверс -Меринг (где Сиверс-Меринг – якобы фамилия русского офицера, известного своей любовью к вранью). Однако обе эти гипотезы плохо согласуются с фактом существования не менее известного выражения бред сивой кобылы . Не более ясна и этимология словосочетания взять на цугундер . Высказывались гипотезы, что цугундер восходит к немецкому (1) zu Hunden «к собакам», (2) zu hundert «к ста (палочным ударам)», (3) zugrunde (zugrunde gehen «гибнуть», zugrunde richten «погубить, разрушить»), но ни одна из них не объясняет структуру русского выражения.

Несмотря на некоторые недостатки (обусловленные как колоссальным объемом материала, так и тем, что речь идет о книге, вышедшей полвека назад), наиболее полным, подробным и авторитетным источником по этимологии русских (и древнерусских) слов является М.Фасмера, изданный в 1950–1958 в Гейдельберге по-немецки и впоследствии переведенный на русский язык.

Литература:

Пизани В. Этимология. История – проблемы – метод . М., 1956
Этимологические исследования по русскому языку , вып. 1. М., 1960 (издание продолжается)
Мартынов В.В. Славяно-германское лексическое взаимодействие древнейшей поры (к проблеме прародины славян ). Минск, 1963
Этимология 1963– . М., 1963 (издание продолжается)
Этимологический словарь славянских языков (под ред. О.Н. Трубачева), тт. 1–15. М., 1974–1988
Фасмер М. Этимологический словарь русского языка , тт. 1–4. М., 1986
Дыбо А.В. Семантическая реконструкция в алтайской этимологии. Соматические термины (плечевой пояс ). М., 1996
Аникин А.Е. Этимологический словарь русских диалектов Сибири. Заимствования из уральских, алтайских и палеоазиатских языков . Новосибирск, 1997
Хелимский Е.А. Компаративистика. Уралистика: Лекции и статьи . М., 2000
Бурлак С.А., Старостин С.А. Введение в лингвистическую компаративистику . М., 2001



КАТЕГОРИИ

ПОПУЛЯРНЫЕ СТАТЬИ

© 2024 «mobi-up.ru» — Садовые растения. Интересное о цветах. Многолетние цветы и кустарники